I'am an italian user, i don't speak english so excuse me for my language.
After download the plug-in "liquid rescale" for fedora 8 from this link http://liquidrescale.wikidot.com/it:download-page
the title of the window of the plug-in is:
"GIMP Lafavadituma Plug-in"
in english language it's like:
"GIMP Thedickofyourmo(ther) Plug-in"
The(La) dick(fava) of(di) your(tua) mo(ma) (understood "mo" like mother).
It's a joke of the translator?
This is a screenshot of the plug in.

Excuse me again for my bad english
a "fun" bug [solved]
Started by:
Anonymous (82.58.21.x)
On: 1199577885|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Number of posts: 3
RSS: New posts
On: 1199577885|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Number of posts: 3
RSS: New posts
a "fun" bug
Re: a "fun" bug
Direi che per i bug della traduzione italiana si può anche parlare italiano.
Mi scuso con chiunque l'avesse presa male. Trattasi di un semplice test (scritto in un momento di sconforto :) che poi è finito inavvertitamente nel codice di release.
Il “bug” è corretto in tutte le versioni tranne quelle per Fedora e CentOS, che non faccio io e che resteranno presumibilmente così fino alla prossima release (prossimamente sui vostri schermi).
Re: a "fun" bug
Acc… se sapevo di poter scrivere in italiano mi sarei risparmiato una figura alla Totò (Noio, volavan saver…. :-)).
Avendo visto gli altri due post in inglese ho pensato di dover scrivere cosi.








